mercredi 3 décembre 2014

FRANCOPHONIE : « … c’est-à-dire Jésus-Christ et les 12 disciples y compris »

« … c’est-à-dire  Jésus-Christ et les 12 disciples y compris »
            « … pour payer les impôts de 13 personnes, c’est-à-dire Jésus-Christ et les 1é disciples y compris ». J’ai lu cette phrase dans un article de presse.
            Le débat concerne  « Y compris » qui peut être  soit une locution prépositive soit une locution post positive. Composé de deux mots ; « y » (adverbe de lieu) et de « compris » (« inclus »), signifiant « inclus là-dedans », « Y compris » peut être variable ou non. Il est invariable lorsqu’il est une locution prépositive et variable lorsqu’il est une locution post positive. Ex : Tout s’est effondré cette année, y compris ses fiançailles. Il peut précéder une éventuelle préposition ou conjonction. Si le terme générique est régi par une préposition, le terme spécifique doit l’être aussi : Il a servi à boire à tout le monde, y compris à ses ennemis.
            « Y compris » peut aussi être une postposition et s’accorder en genre et en nombre avec le mot auquel elle se rapporte lorsqu’il se place après ce mot. Ex : En déménageant, nous avons tout déplacé, nos chaises y comprises.
            Par ellipse, on peut se passer de « Y » pour n’employer que « compris ».
Donc, écrire « … Jésus-Christ et les 13 disciples y compris » ne peut être qu’une faute due à l’emploi abusif de « et » qui a la même signification que « y compris ». Une phrase à reformuler entièrement car l’idée de « inclus là-dedans » est absente. 

Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire