mercredi 19 février 2014

FRANCOPHONIE : « Vivres provincio »



« Vivres provincio »

            C’est un gros véhicule frigorifique qui trimballe à l’arrière, et en gros caractères blancs, ces deux mots que j’ai du mal à reconnaître : « Vivres provincio ». Oh ! mon Dieu, me suis-je écrié en découvrant ces monstruosités. Dans quel abîme profond sommes-nous tombés !
            Si le premier est compréhensible, le second l’est moins. Que peut vouloir signifier « Vivres provincio » ? Dans quel tiroir avons-nous enfoui les notions de base de cette grammaire qui a formé (et peut-être continue à former) bon nombre d’entre nous ?
            Dieu nous a-t-il pourvu d’une mémoire si volatile que nous avons vite oublié la très célèbre règle qui stipule que les mots terminés en « –al , dont la plupart des adjectifs, comme provincial, changent « -al » en « -aux » lorsqu’il s’agit de la marque du pluriel ?
            Alors d’où vient ce mot qui ressemble beaucoup à un mot italien « provincio » ?
Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire