mardi 14 mai 2013

Francophonie : « Palu », « Panu »

« Palu », « Panu » Je vous convie à un petit test – et non à un texte – en vous demandant de prononcer ces deux mots désignant deux partis politiques congolais. Tout le monde, j’en suis sûr, prononcera « palou » et « panou ». Vous avez raison ! Mais pourquoi prononcer ainsi ces mots qui ne méritent pas cette déformation ? Suivez attentivement mon raisonnement. En toutes lettres, « Palu » signifie « Parti lumumbiste unifié ». C’est-à-dire « Pa » provenant de « Parti », « l » de « lu » de « lumumbiste » et « u » pour « unifié ». Alors, pourquoi prononcer « Palou » ? A moins de me dire que le « u » de unifié disparaît au profit de « lu » (lou) pour Lumumba. Sans doute les militants du parti cher à « Yandi ve » ont-ils horreur de prononcer « Palu » de peur d’assimiler leur parti à l’une des maladies les plus meurtrières de ce XXIème siècle, le palu pour paludisme. « Panu » qui signifie « Parti de l’alliance nationale pour l’unité », subit le même massacre. Si « P » vient de « Parti », « a » de « alliance », que « n » de « nationale » et que « u » de « unité », pourquoi doit-on continuer à massacrer « Panu » en le prononçant comme si « u » représentait un mot commençant par un « u » qui se prononce « ou » ? Dans tous les cas, entre nous, on est un peu mal à l’aise si on doit prononcer « Panu ». Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire