mercredi 9 avril 2014

FRANCOPHONIE : « Je m’attendais de cela »



« Je m’attendais de cela »

            Je sortais de mon quartier dimanche 6 avril 2014, précisément de ma rue, lorsque j’ai rencontré deux garçons devisant bruyamment. « Je m’attendais de cela ! », a lâché celui qui avait la parole.
            « Je m’attendais de cela ». En déclarant cela, le parleur était capable de dire « Je m’en attendais » , lorsqu’il lui était donné de remplacer « de cela » par un complément. Ce qui montrerait que notre parleur est loin d’avoir maîtrisé les règles grammaticales de base !
            Les règles grammaticales veulent que certains verbes se construisent avec des compléments précis. Ex : « pousser quelqu’un  à faire quelque chose » et non « de faire quelque chose », « penser à », « dissuader quelqu’un de faire quelque chose », « se moquer des critiques »…La liste est si longue que je me verrais remplir toute une page avec tous les exemples.
            Revenons au cas de notre discoureur pour dire que le verbe « s’attendre » se construit avec un complément d’objet indirect, c’est-à-dire « à quelque chose » et non « de quelque chose ». S’il faut remplacer ce groupe de compléments par un autre complément, on le remplacera par le petit mot « y » qui est un pronom personnel invariable, représentant une chose ou une idée.  Ainsi dirait-on : « je m’y attendais ». Par contre, un complément introduit par la préposition « de » peut être remplacé par « en », un pronom personnel invariable représentant une chose ; il peut s'agir d'un complément du verbe, du nom, de l'adjectif ou d'un pronom indéfini, numéral ou à valeur quantitative. Ex : Je me moque des critiques des gens ( je m’en moque), mais on ne dira jamais : je m’y moque…
Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire