mardi 5 novembre 2013

Francophonie : « Bonjour à tous etqui est (…). (…) che le resevere »



« Bonjour à tous etqui est (…). (…) che le resevere »
            « Bonjour à tous etqui est dans mon bus. Ici on demande l’argent che le resevere ». C’est l’une de mes chères trouvailles un certain lundi 4 novembre dans un bus, alors que nous rentrions à la maison.
            Aussitôt ce « communiqué » découvert sur le flanc de ce « 207 », j’en ai fait part à mes deux compagnons. L’un d’eux a failli épuiser ses larmes tellement le massacre du français était d’un autre genre.
            Cette trouvaille est composée de deux parties principales. La première est l’annonce que le rédacteur fait aux passagers en commençant par les saluer : « Bonjour à tous etqui est dans mon bus. » Veuillez lire cela attentivement et tenez-vous bien ! Il a voulu en fait dire ceci : « Bonjour à tous qui sont dans mon bus. » Si son langage était châtié, il aurait écrit ceci : « « Bonjour à tous qui êtes à bord de mon bus. »
            La seconde partie est celle qui vient, après avoir attiré l’attention des passagers par cette salutation – et c’est ceci l’essentiel de son message : « Ici, on demande l’argent che le resevere ». S’il maîtrisait bien les notions fondamentales du français, il écrirait ceci : Ici, le receveur demande l’argent » ou en langage bien châtié : « Ici, on remet l’argent chez le receveur ». 
Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire