lundi 14 janvier 2013
Francophonie : « Copo » ou « kopo »?
« Copo » ou « kopo »?
Lorsque j’ai aperçu cette petite étiquette en papier de fortune placée à côté d’un verre d’arachide, au marché de Matete, sur laquelle était écrit ce petit mot « copo », je me suis demandé ceci : de quel copo il s’agit ? La réponse ne s’est fait pas attendre. Il s’est agi d’un « kopo », verre en lingala ou en kikongo.
Alors, pourquoi, cette marchande, une Congolaise, de surcroît une Kinoise, tient à compliquer sa communication en inventant le mot « copo » qui ne se trouve que dans le dictionnaire des marchands congolais, et pourtant à côté j’ai aperçu également des « kopo » ? La confusion est consécutive à la propension des Congolais à vouloir utiliser le français qu’ils sont incapables de maîtriser.
Kléber Kungu
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire