jeudi 14 mars 2013
«Francophonie: Fausser compagnie à » ou « Fausser la compagnie à » ?
« Fausser compagnie à » ou « Fausser la compagnie à » ?
« …oui, le petit nous a faussé la compagnie… ». J’étais à bord d’une voiture taxi pour N’djili vers 23 heures lorsqu’un de ceux qui voyageaient avec moi, s’entretenant au téléphone avec son correspondant, a lâché cette phrase.
Aussitôt l’ordinateur de ma tête s’est mis à tourner pour chercher à découvrir la meilleure expression. Que dit-on : « Fausser compagnie à » ou « Fausser la compagnie à » ? me suis-je demandé. Réponse : « Fausser compagnie à », qui signifie quitter quelqu’un. Comme, à l’opposé, on peut dire : « tenir compagnie à quelqu’un » : rester auprès d’une personne, meubler sa solitude.
En dépit de toutes les monstruosités que j’entends ou que je lis régulièrement, je n’envisage jamais de vous fausser compagnie, chers lecteurs…
Kléber Kungu
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire