jeudi 8 novembre 2012
Francophonie : Prêter et emprunter
Prêter et emprunter
Prêter ou emprunter ? Souvent, nous utilisons l’un à la place de l’autre ces verbes, causant ainsi un préjudice grave à la langue française. Il n’y a que, soit ceux qui en connaissent l’emploi soit ceux qui, ignorants, ne se donnent pas la peine de réfléchir à l’emploi à faire de ces deux verbes qui sont loin d’être synonymes. Il en est de même des substantifs qui en découlent : prêt et emprunt.
Ex : Peux-tu me prêter ton livre de journalisme ? (On sous-entend : peux-tu me donner ton livre de journalisme pour quelques jours, que je te retournerai plus tard ?) Pourrais-je emprunter ton livre de journalisme ? Tu me prêtes ton livre de journalisme (on sous-entend : tu me le donnes pour quelque temps). Je te prête 10 000 FC (on sous-entend : je te donne 10 000 FC à me rembourser plus tard…). J’emprunte ton livre de journalisme (on sous-entend : je le reçois pour quelque temps). En termes plus simples, prêter, c’est donner ; emprunter, c’est recevoir. Disons que prêter c'est le contraire d'emprunter.
« Prêt » : argent ou objet confié provisoirement à autrui, à titre gracieux. « Emprunt » : argent ou objet que je reçois en prêt sur ma demande, à rembourser ou à restituer dans des conditions déterminées.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire