mardi 6 novembre 2012

Francophonie : No batt ou low batt ?

No batt ou low batt ? “Je n’ai pas eu ton texto car j’étais no batt hier toute la journée”. Cette sorte de phrase, elle est régulièrement prononcée par nos proches, amis ou connaissances, ou par nous-mêmes. Les personnes qui s’expriment ainsi ne se rendent pas compte de l’absurdité de ce qu’elles disent. Quelle est cette absurdité ? Avant de trancher sur l’expression correcte qu’il convient d’employer, nous voudrions vous montrer que lorsque vous dites que « vous êtes no batt », cela voudrait dire que votre téléphone n’a pas de batterie, car « no batt », une expression anglaise, veut tout simplement dire « pas de batterie ». Il est fort absurde qu’une personne sensée puisse se promener avec un téléphone sans batterie ! Non ! L’expression correcte à utiliser lorsque la batterie (pile) de votre téléphone est déchargée, c’est « low batt » pour « low battery » qui veut signifier « batterie faible ». Et même dans ce cas, nous voulons préciser que ce n’est pas le téléphone qui est déchargé, mais plutôt la batterie ou la pile. Nous pouvons comprendre qu’à l’arrivée des téléphones, mieux, lorsque cet outil de communication s’est popularisé, la première personne qui avait utilisé cette expression se fît mal comprendre. Ainsi est-on passé de « low batt » à « no batt ». Moralité : il n’y a pas que la batterie de notre téléphone qui doit être rechargée. Celle de nos oreilles doit l’être également. Pour éviter de telles confusions ! Kléber Kungu

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire