mardi 12 février 2013
Francophonie : « Senepa kindoki »
« Senepa kindoki »
« Senepa kindoki ». Qu’est-ce ? Quiconque n’est pas habitué à lire des incongruités de ce genre sera incapable de savoir ce que ce charabia signifie qui se trouve bien écrit sur taxi-bus.
A première vue, « Senepa kindoki » ne veut rien dire, sinon un nom et un post-nom. Que non. C’est un ensemble de deux mots écrits en deux langues différentes : le français (le premier) et le lingala (le second). Alors, ça veut dire quoi ? « Ce n’est pas kindoki », c’est-à-dire « ce n’est pas de la sorcellerie». Est-ce la version congolaise de la celebrissime émission française « C’est pas sorcier » ?
Kléber Kungu
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire