mardi 5 février 2013
Francophonie : Avec « impact na idologie »
Avec « impact na idologie »
Avec « impact et idologie » ( c’est moi qui prends la liberté de traduire cette expression devenue très populaire chez les Kinois grâce à Zacharie Bababaswe, son géniteur, et à tous ses fans qui raffolent ce genre de langage) dont la version en lingala est très proche de la version française : « Avec impact na idologie ».
Deux griefs retenus à charge de ces néologistes. Le premier : si les mots qui composent cette expression sont très compréhensibles, le tout est loin de l’être. Le second, aussi plus grave que le second : la déformation faite au mot « idéologie » devenu « idologie » et qui s’est enracinée dans la mémoire de la jeunesse kinoise. Celle-ci pense par conséquent que ce mot existe et qu’il s’écrit de cette manière. Quel impact cette expression fait sur la culture de la jeunesse congolaise en général. Au nom de lingala facile !
Kléber Kungu
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire