« Lichette » ou « machette » ?
Avez-vous déjà entendu un Kinois
dire : « Lichette » ? Bien sûr ! Mais peut-être n’y
avez-vous pas prêté vraiment attention.
Faisant une confusion totale entre
le français et le lingala ou sa langue, le Congolais en général a souvent
tendance à croire que certains noms français sont d’office au pluriel et que
lui, par conséquent, il peut aider les lexicologues français à en créer les
singuliers.
Ainsi l’entend-on dire
« namonaki kuluna na lichette naye» (J’ai vu le kuluna avec une
lichette, NDLR). Et lorsqu’il parle de plusieurs « lichettes », vous
l’entendrez dire « machette ». Le « ma » pour lui étant
comme le « ma » de « manioc » lorsqu’il dit
« linioko » (un manioc », « manioko » désignant deux ou
plusieurs maniocs, selon lui !
C’est dans cette même logique que
vous l’entendrez également dire « maplôme » lorsqu’il s’agit de deux
ou plusieurs « diplômes », alors que, selon lui, ce serait une faute
très grave en disant « ba finalistes bazuaki ba diplômes na bango »
(les finalistes ont obtenu leurs diplômes, NDLR) !
Kléber Kungu
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire